Home Uncategorized “Hoàng tử bé” Pháp-Trung siêu phàm của Jean Bellorini

“Hoàng tử bé” Pháp-Trung siêu phàm của Jean Bellorini

2
0


Ảnh DR

Cần phải có sự táo bạo và tầm nhìn mạnh mẽ để tái hiện lại trên sân khấu một tác phẩm nhàm chán như Hoàng tử bébiểu tượng văn học, và tưởng tượng, hợp tác với Nhà hát Yang Hua, cuộc gặp gỡ với các nghệ sĩ Trung Quốc. Trong một chương trình kết hợp sân khấu và âm nhạc, tiếng Pháp và tiếng Quan Thoại, Jean Bellorini hiếm khi lên tiếng cho bản cáo trạng chống lại người lớn này, mời gọi chúng ta kết nối lại mà không có bất kỳ tình cảm nào với trí tuệ của tuổi thơ.

Hoàng tử bétrong hai giờ, bằng tiếng Pháp và tiếng Quan Thoại với phụ đề, nhạc và những đoạn thơ Đường chọn lọc… sự kết hợp có thể, nếu không gây sợ hãi, thì ít nhất cũng đặt ra câu hỏi về tính liên quan của nó. Tuy nhiên, Jean Bellorini không phải là nỗ lực đầu tiên của anh ấy, vì anh ấy đã bắt đầu một giai đoạn thích ứng của Khổ sở bằng tiếng Quan thoại bằng cách hợp tác với Nhà hát Yang Hua. Từ Victor Hugo, lá cờ đầu của văn học Pháp thế kỷ 19, đến Antoine de Saint-Exupéry, tác giả đối mặt với sự vĩnh cửu của cuốn tiểu thuyết ngắn do ông minh họa, chỉ có một bước, bất chấp sự khác biệt về thời kỳ và phong cách, đó là chủ nghĩa nhân văn và địa vị của chúng. Đã trở nên sùng bái và phổ quát, những tác phẩm này không ngừng bị suy giảm trên các phương tiện nghệ thuật đa dạng và đa dạng – nhạc kịch, điện ảnh, phim hoạt hình, kịch – nhưng Jean Bellorini không hài lòng với việc tạo thêm một phiên bản nữa. Ông dám và nỗ lực tiến tới một mối quan hệ chưa từng có với một nền văn hóa khác, một ngôn ngữ khác, và sự gặp gỡ giữa cuốn sách này được xuất bản vào giữa Thế chiến thứ hai và những bài thơ lấy từ tuyển tập của Đỗ Phủ, Lý Bạch và các tác giả khác – chúng ta ít biết đến – từ thời hoàng kim của văn học cổ điển Trung Quốc thế kỷ thứ 8, trái lại không phải là điều gì quá xa vời. Văn thơ Trung Quốc đan xen với truyện ngụ ngôn của Saint-Exupéry, như một sự nối dài, một tiếng vang xuyên qua nhiều thế kỷ và các châu lục.

Chúng ta cũng có thể nói điều đó ngay lập tức, kết quả là một điều gì đó kỳ diệu, và chúng ta dễ dàng đến mức bối rối khi bước vào đề xuất táo bạo này nhằm làm sống lại văn bản này với vô số lớp đọc.để mang những hình ảnh khó quên vào cuộc sống mà không làm thay đổi chiều sâu của chủ đề hoặc phạm vi triết học của nó. Mọi thứ đều ở đó và cùng tồn tại với một vẻ duyên dáng giật gân đến từ sự hòa hợp giữa những người biểu diễn và tài năng ngoạn mục của họ. Từ hai đứa trẻ ở các độ tuổi khác nhau cho đến nhân vật thông thái này, người truyền tải lời nói của các nhà thơ, thông qua những nghệ sĩ ở mọi địa hình, có kỹ năng chơi cũng như sử dụng các nhạc cụ của họ – đàn accordion, guitar điện, piano, synth, harmonica và ukulele –, không quên François gỡ lỗiLcột sáng của chương trình Bellorinianchúng ta di chuyển từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác một cách trôi chảy rõ ràng và khi trao đổi ngôn ngữ, nó không chỉ đơn thuần là một bài tập về phong cách.

Điều xảy ra trong sự kết hợp này trên sân khấu, trong những phương tiện giao tiếp và dự án chung này, là khả năng nghe và hiểu nhau bất chấp nền tảng văn hóa xa xôi như vậy. Bằng cách này, việc bắt đầu câu chuyện bằng cảnh cáo nổi tiếng xin được thuần hóa đã mang đầy đủ ý nghĩa của nó. Bởi vì những gì đang diễn ra trước mắt chúng ta chính là khả năng tạo liên kết với người khác, dù ở đây hay ở nơi khác. Tương tự như vậy, bằng cách chọn nói lời cống hiến mà Saint-Exupéry gửi tới người bạn tuyệt vời Léon Werth của ông, buổi biểu diễn được đặt dưới dấu hiệu hòa giải giữa người lớn và trẻ em, giữa người lớn mà chúng ta đã trở thành và đứa trẻ mà chúng ta đã trở thành. Và nó là một mắt xích bổ sung được dệt nên và xuất hiện với chúng ta khi nó tiến triển. Hoàng tử bé huyền diệu mở ra những cảnh biểu tượng của nó.

Sự tinh thông của Jean Bellorini chắc chắn không còn được thể hiện nữa, nhưng nó được thể hiện ở đây một lần nữa và trong một phạm vi địa lý mới.. Đạo diễn có nghệ thuật sắp xếp văn bản, hình ảnh và âm nhạc một cách xuất sắc mà không ưu tiên cái nào hơn cái nào. Từ kẻ bất khả chiến bại Đừng rời bỏ tôi của Brel, bài hát mà chúng tôi khám phá lại được hát bởi những giọng ca khác và từ chối ở những tông giọng khác và cách sắp xếp khác, những sáng tác nguyên bản tuyệt vời, có chữ ký của một số người Clement GriffaultJean Bellorini, Chung LifengTiểu Lưu Phàm Khánhtưới nước cho hình ảnh đại diện, như một nét chủ đạo – như trong chuỗi chuyến viếng thăm các hành tinh -, trong dấu ngoặc đơn lơ lửng hoặc trong bầu khí quyển bao bọc. Trên hết, mọi người đều tham gia và giọng nói có vẻ đẹp sống động sẽ khiến bạn ớn lạnh.

Đó là một bồn tắm kỳ diệu bao gồm từ những bộ trang phục lộng lẫy cũng như biểu tượng của Fanny Brouste – sắc thái nâu, áo khoác phi công được thiết kế lại… – hoạt cảnh huyền diệu – cánh quạt máy bay trên giá đóng khung phía sau sân khấu, bình hoa ở tiền cảnh, hoa giấy trắng gợi lên cát sa mạc, vải tuyn tượng trưng cho quả cầu thủy tinh của hoa hồng hay thậm chí là ánh sáng màu hoa cà của khung cảnh bật đèn đường. Sự mê hoặc về mặt hình ảnh ở khắp mọi nơi, nhưng nó không bao giờ lấn át những gì được nói ra, những lời này đến với chúng ta từ giữa cuộc chiến và đặc biệt vang vọng ngày nay, nhắc nhở chúng ta về những điều thiết yếu, chứ không chỉ những câu trích dẫn sáo rỗng.. Xem cái này Hoàng tử bélà cống hiến cho mình khả năng khám phá lại nó, nhận ra thời gian đã trôi qua kể từ lần đọc đầu tiên và cuộc hành trình chúng ta đã thực hiện, hiểu nó một cách khác biệt và lắng nghe nó tốt hơn. Để phát hiện ra sự cần thiết mạnh mẽ của những gì anh ấy phải chia sẻ với chúng tôi, không có ngày hết hạn.

Marie Plantin – www.sceneweb.fr

Hoàng tử bé
dựa trên tiểu thuyết của Antoine de Saint-Exupéry (Éditions Gallimard)
Đạo diễn và chuyển thể bởi Jean Bellorini
Với François Deblock, Xue Fei, Li Yichen xen kẽ với Zhai Youchen và Jin Zhenhe xen kẽ với Zhang Hao Tong
Giọng hát Zhong Lifeng, Xiaoliu, Fanqing
Bàn phím, đàn accordion Chen Minhua
Piano Clément Griffault
Chỉ đạo nghệ thuật Wang Keran
Hợp tác nghệ thuật Anaïs Martane
Đạo diễn hồi sinh Ray Zhang
Trợ lý đạo diễn Chu Cảnh Nghi
Bản dịch Mã Chấn Thành
Cố vấn thơ Dong Qiang
Phối cảnh Jean Bellorini, Li Geng
Ánh sáng Jean Bellorini
Nhạc gốc Clément Griffault, Jean Bellorini, Zhong Lifeng, Xiaoliu Fanqing
Chỉ đạo âm nhạc Clément Griffault, Jean Bellorini
Trang Phục Fanny Brouste
Hình minh họa gốc Liu Nina
Trợ lý trang phục Hong Zujun
Trợ lý vẽ phối cảnh Yao Jiwu
Phụ kiện Chen Nuobing
Quy hoạch Quách Văn Bằng, Kan Lingyun
Giám sát Zhang Chaohui, He Mi, You Guoliang
Giám sát sân khấu Chu Cảnh Nghi
Sản xuất Anaïs Martane, Lucas Li, Wang Yi
Điều hành sản xuất Isabella Qu, Zhang Chao, Huang Renhu
Đồ họa ngàn lần
Phiên dịch Li Xin, Shi Yanyu, Xie Sirun
Chiếu phim, phụ đề Wang Haoyu
Quản lý âm thanh Feng Lan

Sản xuất Nhà hát Yang Hua; Nhà hát nổi tiếng quốc gia
Đồng sản xuất Thư; Công ty TNHH Nhà hát Hồ Bắc
Khuyến mãi Công ty TNHH Phát triển Văn hóa An Huy Juyouxi
Hợp tác văn hóa với Trung tâm Kế thừa Văn hóa Truyền thống Kịch Trung Quốc của Bộ Giáo dục; Trường Nghệ thuật và Truyền thông của Đại học Sư phạm Bắc Kinh

Dự án được Quỹ Văn hóa và Nghệ thuật Bắc Kinh trợ cấp cho năm 2025

Thời lượng: 2 giờ

Nhà hát Bouffes du Nord, Paris
từ ngày 22 đến ngày 24 tháng 5 năm 2026

Nhà hát nổi tiếng quốc gia Villeurbanne
từ ngày 30 tháng 5 đến ngày 6 tháng 6