Từ cuộc gặp gỡ giữa lối viết sử thi và xác thịt của tác giả vĩ đại người Lebanon-Quebec và thẩm mỹ lâm sàng và bền bỉ của bậc thầy sân khấu Ba Lan, Europa đã ra đời. Trong đoạn mở đầu do Wajdi Mouawad trình diễn, giai đoạn hòa mình vào quá trình tạo ra các câu chuyện của ông giới thiệu bản chuyển thể tuyệt vời của Lời thề châu Âu dành cho sáu nghệ sĩ biểu diễn của Krzysztof Warlikowski. Giải phẫu sân khấu về vô thức của một lục địa bị ám ảnh bởi chiến tranh.
Châu Âu, huyền thoại về công chúa bị bắt cóc ở Levant. Châu Âu, lục địa. Trong truyện ngụ ngôn của Wajdi Mouawad, Europe cũng là một phụ nữ 85 tuổi được Liên Hợp Quốc triệu tập để truy tìm sợi dây cuộc đời của chính bà nhằm kể lại câu chuyện khủng khiếp cho đến sự kiện đau thương mà bà chứng kiến năm 8 tuổi: một vụ thảm sát trẻ em trong một trường học mà sau này bà mới biết là do chính người dân của mình thực hiện. Trong bản anh hùng ca rời rạc này của nhiều thế hệ bị tổn thương bởi hệ thống vũ khí và sự lưu đày là trọng tâm nóng bỏng của những câu hỏi ám ảnh chung đối với hai nghệ sĩ: sự truyền bá của cái ác và khả năng có một không gian sửa chữa thông qua nghệ thuật.
Tình huống xa xôi này ở một đất nước tưởng tượng, giống biết bao tình huống khác của hôm qua, hôm nay và có lẽ ngày mai, tác giả coi nó như một dạng “hiện tại tổng thể, nơi các thời đại, ký ức, tương lai đan xen, hòa quyện vào nhau”. Phỏng theo bài học đầu tiên của anh ấy từ Verbs of Writing – một loạt các hội nghị được thực hiện về sự phát minh ra châu Âu thông qua ngôn ngữ và văn hóa – Wajdi Mouawad vén bức màn về nguồn gốc tác phẩm của mình, giữa sự thân mật và chính trị, sự im lặng sâu thẳm và sự ồn ào của thế giới, sự tương phản giữa bóng tối và ánh sáng, trong đó chương trình của Krzysztof Warlikowski mở ra.
“Hiện tại tổng thể” này chính xác là những gì đạo diễn cố gắng kết tinh ở đây trong một tác phẩm tổng thể như nhau. Trong một phối cảnh khó hiểu của Małgorzata Szczęśniak, những không gian chuyển tiếp đau buồn phản ánh vùng đất tinh thần không có con người, trong đó chấn thương uốn khúc, va chạm với các nhân vật của Wediaa, Megara, Jovette, những cô con gái của Châu Âu, hoặc ngấm ngầm bỏ qua một thế hệ để nuốt chửng cháu trai Zacharias của bà bằng bạo lực của tổ tiên. Trong khi một đoạn video thôi miên truy tìm những bí mật trong sự thân mật của các khuôn mặt – nạn nhân, nhân chứng, đồng phạm, dụng cụ? –, trong lớp học đỏ như máu, chuyển từ một nhà hát kinh hoàng thành sân khấu của ký ức, câu hỏi về trách nhiệm của chúng ta với tư cách là hậu duệ được đặt ra, giữa ngụ ngôn và chủ nghĩa siêu thực.
Châu Âu
Theo Lời thề Châu Âu của Wajdi MouawadLời mở đầu
Với: Wajdi MouawadChâu Âu
dựa trên Lời thề Châu Âu của Wajdi Mouawad
Chuyển thể: Krzysztof Warlikowski và Piotr Gruszczyński
Bản dịch: Jacek PoniedziałekVới: Claude Bardouil, Andrzej Chyra, Magdalena Cielecka, Bartosz Gelner, Małgorzata Hajewska-Krzysztofik, Maja Ostaszewska, Magdalena Popławska
Đạo diễn: Krzysztof Warlikowski
Bộ và trang phục: Małgorzata Szczęśniak
Đèn: Felice Ross
Kịch nghệ: Piotr Gruszczyński, Anna Lewandowska và Carolin Losch
Âm nhạc: Paweł Mykietyn
Biên đạo: Claude Bardouil
Video: Kamil Polak
Trang điểm: Monika KaletaSản xuất: Nowy Teatr, Warsaw
Đồng sản xuất: Théâtre de LiègePhần 1 45 phút
30 phút tạm nghỉ
Phần 2 2h15Ngày 29 tháng 5 năm 2026 lúc 7 giờ tối
Ngày 30 tháng 5 năm 2026 lúc 5 giờ chiều
Domaine d’O – Nhà hát Jean-Claude Carrière


















